经典文学又要上银幕了,这回大家关心的是《呼啸山庄》。消息说,华纳兄弟拍的电影《呼啸山庄》已经过了审查,马上就要进中国电影院了。这片子是从十九世纪英国作家写的小说改的,有很深的文化底子,还找了好多国际上的人来做。改编经典一直是文化传播的好办法,《呼啸山庄》这个书早就被拍成电影和电视剧了,大家都喜欢看它讲的那些深刻的故事和复杂的人物关系。这次电影没完全照着老样子拍,用现在的技术把时空和情感重新说了一遍,想让老故事更能打动现在的观众。 演员阵容里有玛格特·罗比和雅各布·艾洛蒂这些有名的国际明星。那个希斯克利夫小时候和长大的演员都得过金球奖,说明剧组挺讲究演技的。把这电影引进中国主要是因为中国市场现在越来越喜欢看各种文化产品,尤其是那种有深度的好片子。中外交流多了,也给这些经典电影更多机会出来亮相。这类电影不光能给观众看高品质的内容,还能让文学和电影这两个艺术门类更好地结合在一起。 电影引进之后影响肯定挺大。在文化上,能让大家多了解点世界名著;在产业上,也能给国内电影市场增加点多样性。那个获奖的演员名声在外,对票房和口碑肯定有帮助。为了让大家看的时候更有感觉,还得多办点活动宣传一下,比如搞文学影展或者请专家聊聊原著和电影的区别。等上映了还要听听观众的反馈,以后再弄类似的片子心里才有底。 往后看,经典文学改编的电影肯定还有发展空间。现在全球交流越来越密切,那种既有艺术性又有商业价值的片子最适合做中外文化交流的桥梁了。关键是怎么把原著的精神保留住又能吸引年轻人来看。《呼啸山庄》这次上映不光是让大家复习一遍名著,也反映了文化传承跟时代对话之间的关系。在光影和文字之间找平衡挺难的,得靠创作者和观众一起琢磨琢磨怎么让这些老东西焕发新活力。