《说文解字》里的“”和“”

咱们接着讲《说文解字》的课,这次说说第188个部首汉字“冂”。我查了一下,这个字在《汉字源流字典》里,它跟“冋”和“坰”归为一组,得好好分辨一下。“冂”有两个读音:一个是jiōng,中华书局的注音版是这么标的;还有个读音是jiŏng。“冂”在中华书局版《说文解字》里的解释是:都邑外面的地方叫郊,郊外的叫野,野外面的叫林,林外面的才叫“冂”,形状就像远处的边界。“冋”是它的古文写法,上面的框框像个城邑,下面的“冂”就象征着城邑的郊野。 许慎认为这是象形字,本义就是都城的远郊。这个解释跟《尔雅·释地》里的说法有点不一样。《尔雅》里说的是:“邑外谓之郊,郊外谓之牧,牧外谓之野,野外谓之林,林外谓之坰。”郭璞给《尔雅》做注的时候举了个例子:如果是个方圆百里的国家,边界就在五十里的地方,每个十里地段的名字都不一样。邢昺也给《尔雅》作疏说:国都在中间,离国境五十里的地方叫郊,再往外十里就叫牧,接着十里叫野,最后十里才叫林或者坰。 《诗经·鲁颂·駉》里写了“驷驷牡马,在坰之野”,毛传解释说“坰”就是远郊。意思是说一群强壮的公马在辽阔的原野上吃草。这么看来,历史上有名的牧野之战里说的“牧野”,其实并不是具体的地名,而是指商朝牧邑(现在的河南淇县)周边的郊野地区,也就是朝歌西南七十到八十里的地方。 杨树达先生研究后发现,《尔雅》里提到的“坰”,可能并不是许慎说的“冂”。《字源》这本书展示了“冂”字的演变过程,同样把这三个字放在了一起讲。杨树达觉得《说文》把这三个字归在一起不太对。他说在《户部》里有个“扃”字,意思是外门的门闩,“扃”是从“户”和“冋”这两个部分组成的形声字。 杨树达认为“扃”的初文就是“冂”,左右两边像门柱一样的笔画象征着左右门框中间的横杠就是门闩的形状。后来的“扃”字就变成了形声字。他还说“冋”是从“囗”和“冂”组成的形声字,“坰”是从“土”和“冋”组成的。这几个字的意思相近而已。这样看来,“扃”和“坰”其实是两个长得像的字。“扃”的本义就是门闩的那个东西,“冂”就是它的初文。 后世因为意义相通就把这两个字混为一谈了。《说文解字·户部》里也有个“扃”字我们后面再说。许慎在《说文解字》里说的那个“冂”,其实指的是郊外的那个“坰”。可能并不是“冂”原本的意思。《汉语大字典》把“门闩”和“远郊”这两个意思都归到了“冂”这个字下面认为它的本义是门闩而不是郊野这是比较合理的说法这样既考虑了文字后来引申出来的意思又不会让大家为了争论古文字的本义而浪费精力《集韵·青韵》里也提到“冂”有“远”的意思《集韵·迥韵》说它是空的但这两个读音在实际典籍里用得比较少现在看到的小篆写法大概是这样的。