想要读通英文原著,给眼睛放松一下,别上来就拿字典查生词。真正让人读不下去的往往不是词汇量不够,而是阅读的层次太低。湖北省图书馆的刘芳副教授教大家怎么破这个局,她找来了美国科幻大师雷·布莱伯利的短篇《夏日在一天》。先从字面意思读起,慢慢学会推断背后的意思,最后还要学会批判地思考。她把这个过程分成了三个台阶,让你不仅是读完,更是真的看懂。 很多人一遇到生词就慌了神,非要把字典翻出来查个底朝天。刘芳给大家支了个五把钥匙的招儿。这个方法其实挺管用,像英语老师平时偷偷教的写作技巧一样。比如说利用前缀后缀把单词拆开来猜意思,或者根据上下文有没有but这类转折词来判断前后是不是相反的意思。名词在另一个名词前面的时候通常是起限制作用的,像“green-eyed monster”这种。冒号或者破折号后面经常会给出官方解释。还有生活常识也很重要,作者不会无缘无故地说天是蓝的。 大家现场练习了一下随机抽词翻译,原本抓耳挠腮的同学三秒钟就能笑呵呵地说出答案了。大家一下子就有劲头了。当单词这一关被打通了,下一步就是弄明白作者为什么要这么写。刘芳把《夏》的情节放到弗赖塔格金字塔里来分析。 这个五段式的故事模型是这样的:故事一开始铺垫温室城市里的永久夏天是孩子们的童话。接着玛莎生病把矛盾给挑起来了。到了高潮玛莎决定自杀式献祭救大家。政府宣布冷冻是降温阶段,最后杰米在雪地里醒来发现夏天真的结束了。 通过这个模型把故事里的移民困境、科技伦理还有人性弱点都给拎出来看,读者就能读透了。书合上前刘芳给大家留了三道思考题:玛莎知道结局会被冷冻还会自杀吗?永久夏天到底是乌托邦还是反乌托邦?我们今天对待人工智能和气候工程的态度跟故事里是不是一样?批判阅读不是为了挑刺找茬儿,而是把文本拉进自己的价值体系里去碰撞出火花。只有能自己给自己解答这些问题才算真正读完一本书。