他们像星星,聚集成银河

1896年,在希腊首都雅典,科斯蒂斯·帕拉马斯写了《奥林匹克颂》的词,斯皮罗斯·萨马拉斯谱了曲。1958年,这首曲子被正式定为奥林匹克会歌。让这首百余年的老歌唱出新意的,是一群来自河北阜平山区的孩子。44名孩子把希腊语学得字正腔圆,还在鸟巢里给大家表演了起来。 马兰花儿童合唱团的孩子们在开幕式上歌唱,歌声嘹亮,震撼人心。安吉利基·图巴纳基听了,觉得天堂被打开了。埃万耶洛斯·科科里斯是个长笛演奏家,还是作曲家。他在雅典看着孩子们的表演,觉得声音稳得惊人。他还说,这是对希腊的尊重,也是对未来的投票。 福蒂妮·巴克塞瓦尼是音乐学院的学生,她听出了另一层意思:这些孩子本来可能一辈子都听不到希腊民歌,现在却因为一首歌,拥有了共同的脉搏。她觉得音乐像隐形丝带,能把最远的距离拉得很近。埃万耶洛斯·科科里斯把奥运开幕式当成小型音乐节来看待。他说:“这是一次小型音乐节。”安吉利基·图巴纳基是声乐教育家、制作人、歌手还有演员。她形容孩子们的声音:“所有的光同时被点燃,然后汇聚成一条银河。” 在国家体育场内候场时,孩子们观看开幕式焰火。安吉利基·图巴纳基来自最知名的腓力·纳卡斯音乐学院。短短数月里,他们把复杂的希腊语颂歌唱得完美无缺。还把“团结、纪律、想象力”写进了自己的骨骼里。马兰花儿童合唱团的孩子们在鸟巢里用希腊语唱出《奥林匹克颂》,整个“鸟巢”仿佛被抬升到希腊群岛的上空。 安吉利基·图巴纳基第一反应是“天堂被打开了”,还说“他们像星星,聚集成银河”。福蒂妮·巴克塞瓦尼说:“愿运动员们把最好的自己留在雪道上,也愿观众把最温暖的掌声留给孩子们。”埃万耶洛斯·科科里斯现任腓力·纳卡斯音乐学院艺术总监。他回忆说:“孩子们的声音稳得惊人,希腊语发音像受过专业训练。” 福蒂妮·巴克塞瓦尼还说:“这些孩子原本可能一辈子听不到希腊民歌,却因为一首歌瞬间拥有了共同的脉搏。”三位希腊音乐人隔空把祝福送给北京:“愿运动员们把最好的自己留在雪道上,也愿观众把最温暖的掌声留给孩子们。” 在河北阜平山区长大的44名孩子给大家表演时,大家都被感动了。埃万耶洛斯·科科里斯还说:“这首1896年在雅典诞生的会歌,第一次被山区的中国孩子唱到雅典去。”安吉利基·图巴纳基隔着屏幕听见童声第一反应就是天堂被打开了。