这个话题要是从具体的生活场景开始讲,像比赛、辩论或者商场上的博弈,“对手”这两个字马上就蹦出来了。大家平常嘴里的对手,就是指那个站在跑道尽头的人,或者棋盘对面的那位落子者,还有站在演讲台下面反对你的人。虽然像敌手、竞争者这些词听起来意思差不多,大家也都指向一群想赢你的人,但其实反过来想想,跟他们对应的,是那些并肩作战的搭档、队友或者盟友,那才是真正温暖团结的一面。 再把视野拉大了看,你会发现对手可不是单纯要被打败的人,他们更像是一块雕刻你灵魂的磨刀石。说起来挺有意思的,对手的弱点就像一面破镜,把你身上没修好的地方全照出来了;而他的长处则像个高倍放大镜,让你的短处一点儿藏不住。老话说“棋逢对手”,其实是个很实在的道理——只有彼此水平差不多,才能越磨越利。如果对方太弱,你连往上爬的劲儿都没了。最后拿到奖杯的时候,你反而会感谢那个一直让比赛很紧张的对手,因为胜利的珍贵程度就在于对方很强啊。 要是说英文里的翻译差异就更有意思了。Opponent这个词最中立,用来形容体育比赛、辩论或者游戏挺合适,主要就是强调对立。Rival呢就带点火药味了,特别适合情场或者职场这种抢资源的场面。Competitor是最通用的词,写商业计划书时常用它。Match这个词里还透着“旗鼓相当”的意思,暗示水平差不多;Adversary就正式多了,常带点敌意,写法律文书或者讲史诗故事的时候用它正合适。所以你在写小说、做策略游戏或者写论文的时候啊,词汇选得准不准特别重要——得弄明白对手到底是谁、在哪出现、带着啥目的来的。答案不一样,用词也就不同,故事的走向自然也就跟着变了。