贾平凹与华盛顿欧文的《英国的农村生活》像

咱们把时间拉回到1984年,贾平凹写了本叫《三十未立》的中篇小说。3月9日上午,一位叫“抒情的森林”的博主发帖子,说贾老师在这篇文章里的部分描写,跟美国作家华盛顿·欧文的《英国的农村生活》很像,甚至有些完全一样。要知道,华盛顿·欧文活在1783年到1859年这段时间里。这个博主以前也发过类似的帖子,说贾平凹1990年发表的《美穴地》跟冰心的作品有点雷同。 咱们先看看贾老师写的那几段。他说人要是忙着干事业,时间就被占了,感情也乱了,家庭观念也就淡了。眼里除了写作,别的事情不是匆匆忙忙就是心不在焉。做家务也不踏实,干一会儿就跑了。老婆跟他聊单位的事,他听着听着心思又飘到作品上去了。两个人出去逛街或者看戏的时候,心里琢磨的全是怎么节省时间。 再看看夏济安翻译的那篇文章。夏济安活在1916年到1965年之间。他翻译的《英国的农村生活》里是这么写的:大城市里那些忙于事业的人啊,时间被各种事情占着、情感被搅乱、心思也被分散了。他们看上去不是匆匆忙忙就是心不在焉。坐在哪里都待不住,刚坐下就忙着赶去别的地方;说着一件事脑子里又想着别的事;明明是来拜访你,心里盘算的全是怎么合理利用时间。 这两段一对比就能看出来确实很像。“抒情的森林”还贴出了完全相同的部分。比如《三十未立》里提到任何空地都有花床装饰、街头广场有小型公园;《英国的农村生活》也是这么写的。还有一段也是一样的意思:城市生活让他的性格有了一层浮面。 《三十未立》是贾平凹1977年到1981年间写的。通常跟其他几个中篇小说一起出版,但这本书在网络资料里提到的次数比较少。华盛顿·欧文被称作“美国文学之父”,19世纪初去了欧洲旅游了一圈。《英国的农村生活》这本书早就由夏济安给翻译出来了。 不过“抒情的森林”最近发的这个帖子已经被删掉了。他之前发过帖子说贾平凹的《美穴地》和冰心《往事(二)》第四篇很像。最近老作家杨本芬也因为“袭用别人的语句”道歉了呢。“抒情的森林”还多次发帖指出其他作家在内容上的相似之处。